O artigo analiza algúns exemplos concretos da tradución ao inglés dunha serie de poemas curtos de María Mariño. As estratexias empregadas á hora de traducir baséanse nas teorías de L. Venuti e outros teóricos da tradución que propoñen crear como texto de chegada un texto "estranxeirado" no canto dun texto "domesticado".
culturagalega.org
Audiovisual | Música | Literatura | Banda deseñada
Subscríbete | Entra no teu perfil | Aviso legal | Licenza de uso | Contacto
Consello da Cultura Galega
Pazo de Raxoi, 2 andar. 15704 Santiago de Compostela (Galicia)
Tfno: 981957202 / Fax : 981957205 / e-mail: redaccion@culturagalega.org